Biblioteca Națională a Republicii Moldova

Teoria traducerii

Prezentare generală
Lucrări: 202 lucrari in 208 publicatii in 11 limbi
Subiecte
Terminologie juridică Cultură şi literatură Limba franceză - Verbe și forme verbale Literatura română - Critică și interpretare Traduceri - Metode Sec. XX-XXI Traduceri - Româno-franceză Studiere şi învăţare Literatura persană Probleme sociale și culturale Literatură franceză - Critică și interpretare Limba română Literatură franceză - Istorie şi critică Poezie franceză Texte poetice Limba franceză literară Traducere Competenţe lingvistice Text multimodal Metafora poetică Limba portugheză Traducere - Filosofie Manuale Traduceri - Metode computerizate Unităţi frazeologice Limba bulgară Teoria literaturii Limba română - Semiotică - Traduceri Traduceri literate Comunicare (lingvistică) Analiză contrastiv-comparativă Literatura pentru copii Conferinţe Terminologie tehnică Dialog intercultural Farmaceutică Filosofia limbii Limba română - Traduceri - Semiotica Literatură română - Critică şi interpretare Literatura cazahă - Critică şi interpretare Propagarea cunoștințelor Poetică - Critica şi interpretare Traduceri literare Unităţi lexicale Cercetări ştiinţifice Diversitate lingvistică romanţe Perioada sovietică Literatură română - Poezie Teorie şi critică literară Diferenţiere Limba engleză Filologie generală Proverbe Deontologie Congrese Lingvistică aplicată Literatură Literatură - Istorie şi critică Literatură comparată - Traductologie Scriere Aspecte teoretice Studii literare Limba turcă Basme Particule Creativitate literară Ştiinţe umane Limba ucraineană - Traduceri Strategii de traducere limba rusă Traducere literală Erori Traducere orală Traducere - Probleme Poezie Limba italiană - Gramatică Semantică (lingvistică) Lexicologie - Lingvistică periodice Limba germană - Limba vorbită Traduceri - Aspecte lingvistice Studii Colaborare culturală Paratexte Limba română - Traducere Epistemologie lingvistică Literatura italiană Texte şi traduceri Limba franceză Critică Literatură franceză - Traduceri Traduceri Limba franceză - Traducere Discurs didactic Criză pandemică Tehnici de traducere Comunicare multimodală Limba arabă Texte biblice Limba italiană Traduceri literară Evul mediu Fraze Competențe de traducere Medicamente - Utilizare Literatură italiană - Critică şi interpretare (S) Lingvistică - Traduceri Terminologie de tip abreviat Metode Ziaristică Adverbe - Studii comparative Limba castiliană Învăţământ superior Limba spaniolă - Traducere Traductologie Literatură engleză - Critică şi interpretare Traducători Lingvistica Interpretarea textelor conferinţe Arta traducerii Dramaturgie Istorie Studii lingvistice Interculturalitate Plurilingvism Literatură î rusă Ştiinţe sociale Traducere specializată sec. XI Prepoziţii Lingvistică generală Semantică Critica literară Ecranizarea operelor literare Terminologie medicală Traducere automată Filologie Limbă - Filozofie Studenţi - Formarea competențelor profesionale Poezie - Traducere Diversitate culturală Analiză literară Echivalenţă lingvistică Sinonimie morfologică Dramaturgie - Istorie şi critică Limba ucraineană Covid-19 - Impact Poveşti populare Ghid practic Didactică Lingvistică Traduceri - Francezo-română Cercetări Literatură americană - Critică şi interpretare Literatură chineză - Critică şi interpretare Clişee Titluri jurnalistice Consecinţe Ecranizări Studiu comparativ Lingvistică comparată Literatură - Traduceri - Istorie şi critică Limba germană - Traduceri Termeni juridici Teorie literară - Concepte Literatură spaniolă - Traduceri Sintaxă Studenţi - Formare profesională Paradigme literatura franceză Literatură belgiană - Critică şi interpretare Istorie și critică Comparatism Receptare artistică Aspecte culturologice Traducători - Competențe profesionale Limba franceză - Sintaxă Limba germană Studii literare comparate Literatura engleză - Critică şi interpretare - Personalităţi Ortodoxie Literatură spaniolă - Critică şi interpretare Comicsuri Variabilitate Texte dramatice - Interpretare Traducere scrisă Traduceri - Predare - Metode Literatura engleză - Critică şi interpretare Educaţie - Conferinţe Sinonime Critică şi interpretare Competenţe lingvistice - Formare Dicţionare Traduceri - Probleme lingvistice Benzi desenate Topică Basme populare Limba germană - Comunicare Aspecte socioculturale Lexicologie - Dicţionare Literatură română Limba cehă Sec.21 Aspect cultural nuvele Limba română - Traduceri Verbul Critică literară Limba engleză - Traducere Terminologie specială Feminism (literatură) Traducere literară Lingvistică - Analiza discursului Critica textelor Multilingvism - Europa Etica traducerii Literatură europeană Interpretare (lingvistică) Probleme de traducere Lingvistică - Filosofie Literatură comparată - Critică și interpretare istorie
Vă rugăm să schimbaţi parola