Traductologie
Prezentare generală
Lucrări: | 47 lucrari in 62 publicatii in 5 limbi |
---|
Titlurile
Un model polisistemic de analiză comparativă a textului dramatic din perspectiva traductologiei descriptive
de:
Iliescu Gheorghiu, Cătălina
(Text tipărit)
Aspecte lingvistice și traductologie în predosloviile Noului Testament de la Bălgrad
de:
Puchianu, Elena
(Text tipărit)
Traductologia și imagologia: domenii exegetice tangențiale
de:
Apetri, Dumitru
(Text tipărit)
Translation : A Very Short Introduction
de:
Reynolds, Matthew
(Text tipărit)
Introduction into Translation Studies : Note de curs
de:
Sîtnic, Ina; Bodean-Vozian, Olesea
(Text tipărit)
Tehnologia formării competențelor de traducere la studenții-traducători : Rezumatul tezei de doctor în științe pedagogice (533.01)
de:
Golubovschi, Oxana
(Text tipărit)
Tehnologia formării competențelor de traducere la studenții-traducători : Teză de doctor în științe pedagogice (533.01)
de:
Golubovschi, Oxana
(Text tipărit)
Strategii și procedee de traducere
de:
Rădulescu, Anda
(Text tipărit)
Traducir o morir = "Traducem sau murim" : Aspecte de traductologie : Aspectos de traductología
de:
Similaru, Lavinia
(Text tipărit)
La traduction : Théories, pratiques, formations
de:
(Text tipărit)
Subiecte
Traducere
Traduceri -Germano-română
Antropologie
Traducere specializată
Manuale
Limba italiană - Didactică
Unităţi frazeologice
Roman gotic
Traduceri în limba română
Religie Ortodoxă
Dialog intercultural
Istoria limbii
Descrierea Moldovei
Studenţi - Formarea competențelor profesionale
Literatură română - Traductologie
Limba română - Terminologie religioasă
Echivalenţă lingvistică
Conferinţe ştiinţifice
Stilistică literară
Discurs
Lingvişti - România
Lingvistică
Literatură americană - Critică şi interpretare
Literatură chineză - Critică şi interpretare
Limba engleză
Descriere statistico-istorică
Sinteze și analize
Analogie
Metaforă
Lingvistică aplicată
Literatură
Literatură spaniolă - Traduceri
Jocuri de cuvinte
Studenţi - Formare profesională
Literatură comparată - Traductologie
Teoria pertinenței
Studii comparate
Sec. 18-19
Traducători - Competențe profesionale
Strategii de traducere
Studii literare comparate
Discursul religios
Literatură spaniolă - Critică şi interpretare
Literatură - Co-prezența a două limbi
Analiza discursului
Stilistică
Competenţe lingvistice - Formare
Paratexte
Imagologie literară
Semiologie
Limba franceză
Teoria traducerii
Literatură franceză - Traduceri
Abordări
Terminologie religioasă
Critică
Literatură română
Traduceri
Transpunere - Aspecte lingvistice
Limba franceză - Traducere
Discurs (lingvistică)
Tehnici de traducere
Cercetări literare
Critică literară
Traducere literară
Adaptare literară
Comentarii
Lingvistică - Traduceri
Limbaj specializat
Sec. 19
Evoluţia limbii
Terminologie de tip abreviat
Literatură victoriană
Studenţi - Dezvoltare profesională
Literatură comparată - Critică și interpretare - Dramaturgie
Literatură comparată - Critică și interpretare
istorie
Anul literar 2021
Învăţământ superior
Limba spaniolă - Traducere
Frazeologie
Traducători
Lingvistica
Jocul de cuvinte
conferinţe
Limba română
Literatură franceză - Istorie şi critică